琥珀の中の記憶

ヤンバルの森。
1000年後の夜明け。
琥珀の中にやさしく包まれて出土したのは
古代の人類が着用したと思われる布。

もう今は着られなくなったその衣類は
硝煙反応からして、20世紀後半から21世紀前半に
盛んに行われていたとみられる
戦争という行為のための
コスチュームだったとみられている。

琥珀という名の揺り篭にいだかれて
スヤスヤと眠るその縦糸横糸には
いったいどれくらいの血の記憶が
擦り込まれているのか。

忘れないうちに語りつづけけよう。
思い出す度に問いかけよう。

DNAに刻み込まれた
傷跡が目を綴じぬうちに。

繊維に染み込んだ
たくさんの思いが土に還らぬうちに。


A Memory Preserved in Amber

The wood of Yanbaru.
The dawn 1000 years later.
The thing excavated
Preserved gently in amber
Is a piece of cloth.
That seems to have been worn
By some human in ancient times.

This article of clothing
Of a sort we no longer wear
Seems, from the traces of gunsmoke on it
To be a costume worn for an activity called "war"
That occurred often in the second half of the 20th
And the first half of the 21st centuries.

Into these warps and wefts
That have slept so soundly
In the embrace of this cradle called amber,
How much memory of blood has been rubbed?

Let us keep on talking before we forget.
Let us ask, every time we remember.

Before the scars engraved in our DNA
Are mended.

Before the many thoughts soaked into the fiber
Return to the soil.

translated by chinin ushii

cooperation by katsuren seizen & kurashima you

「琥珀の中の記憶」−A Memory Preserved in Amber.
yasuhiko uchima 2004

2004 第22回
沖縄平和美術展
会期:6/29tue.〜7/4sun.
会場:那覇市民ギャラリー
NEXT→Gallery2
INDEX
LIFE
AS
A GARAGE
copyright(c)2001-2004.570-8315.allright reserved